Samstag, 9. März 2013

Bây giờ thì Tú bà nói thẳng thừng "Tao ngồi trên đầu Tổ quốc, Quân đội là CỦA TAO, tụi bây dám làm gì?"

Quote:
Trích dẫn từ bài viết của tranthe Xem Bài
Trong dự thảo Hiến pháp tiếp tục xác nhận Đảng Cộng Sản Việt Nam là lực lượng lãnh đạo nhà nước và xã hội là đúng đắn và cần thiết.

Ha ha. Trong dự thảo Hiến pháp xác nhận … dự thảo Hiến pháp là đúng đắn.

Đúng loại xảo ngôn của kẻ vô liêm sĩ khi nói về HP Việt cộng.
Trò hề thôi, nay còn có việc gởi thư xuống TỪNG NHÀ kêu gọi tham gia nữa!

Bên nhà tôi tại VN có họp dân phố, mỗi nhà được phát cho 2 tờ giấy, tổng cộng 4 trang, trong đó hỏi xem có chỗ nào trong HP nên được sửa, và chủ hộ ký tên.

Bà cha người ta cũng không ai dám viết muốn sửa bất cứ điều nào "theo lề trái", càng không ai dám "đụng chạm" đến điều 4, vì HP1992 vẫn còn hiệu lực, Điều 88 Hình sự còn đó.

"Hay nói là học tập", câu này từ 1975 tới nay vẫn đúng.

----------------

Vậy là Việt Cộng nay có thể la toáng lên rằng "Có Trưng cầu Dân ý đấy nhá!"

Chỉ có Việt Cộng mới có thể tranh với Việt Cộng trong các sự dối trá, mị dân, thế này.

SỰ THẬT thì, ai cũng biết cả, Việt Cộng ĐÃ viết xong HP2013.

Không vì bao nhiêu nhà khoa học, trí thức nào lên tiếng; không vì Quốc hội, chẳng vì VK loại óc heo; nói tóm là "trời có sập xuống" thì HP2013 như ĐÃ viết xong cũng vẫn sẽ không thay đổi 1 câu, 1 chữ, 1 dấu chấm phẩy nào.

HP2013 sẽ CỰC ĐOAN HƠN HP1992 nhiều, do nay CHÍNH THỨC CÔNG BỐ rằng ĐCSVN độc quyền lãnh đạo Tổ quốc VN, Quân đội là Quân đội của ĐCSVN.

--------------------------

Không còn cần phải e lệ che dấu gì nữa, con điếm nay đã thành Tú Bà, hết còn cần phải e thẹn câu khách làng chơi nhẹ dạ, cả tin "Anh ui, em còn trinh đấy nhá, nhá, nhá! Em bán nghệ, không bán thân..."

Bây giờ thì Tú bà nói thẳng thừng "Tao ngồi trên đầu Tổ quốc, Quân đội là CỦA TAO, tụi bây dám làm gì?"

Thôi thì ra mặt thật như vậy cũng tốt, dân khỏi cần phải nghe các lời e lệ "trinh tiết" như HP1992 mà phải tởm lợm mửa (vừa ghê tởm, vừa lợm mửa).

Nay thì huỵch tẹt ra như vậy, "toang toàng tựa lỗ trê" cho xong, ai làm gì nhau.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen