Montag, 24. September 2012

Gửi thủ hiến tiểu bang Hessen (Đức) Volker Bouffier về chuyến công du Việt Nam tháng 10/2012.



Ministerprsident des Landes Hessen Volker Bouffier

 

Diễn Đàn Việt Nam 21 
ngày 18.09.2012



Kính gửi Thủ hiến tiểu bang Hessen

Ông Volker Bouffier
Phủ thủ tướng tiểu bang
Georg-August-Zinn-Str.1

65183 Wiesbaden                                                                                                  



Thưa thủ hiến,


chúng tôi rất quan tâm ghi nhận tin tức về chuyến công du Á châu của ông từ ngày 3 đến 10 tháng 10 năm 2012 mà chặng đầu tiên sẽ là Việt Nam, quê hương cũ của chúng tôi. Chúng tôi đánh giá cao sự kiện bên cạnh các vấn đề kinh tế thì khía cạnh văn hóa, giáo dục, khoa học, môi trường và nhân quyền sẽ là đề tài trong các cuộc tiếp xúc của ông. Quan hệ kinh tế mạnh mẽ giữa Đức và Việt Nam sẽ mang lại lợi ích cho đồng bào chúng tôi. Đặc biệt là người Việt Nam sẽ tiếp thu được từ người Đức rằng về lâu về dài không thể phát triển kinh tế nếu không có tự do, như lời tuyên bố mới đây của bộ truởng kinh tế liên bang Philipp Rösler trong một cuộc phỏng vấn trước khi viếng thăm Việt Nam.


Tiểu bang Hessen đã đóng góp không nhỏ và giữ vai trò dẫn đầu trong quá trình xây dựng và phát triển trường đại học Việt-Đức. Với chương trình tuổi trẻ gặp gỡ "Hessen gặp Việt Nam - Việt Nam gặp Hessen", ông đã tạo cơ hội giao lưu văn hóa cho học sinh Việt Nam, giúp cho thanh thiếu niên Việt Nam được biết nhiều hơn về xã hội tự do dân chủ của nước Đức. Đến nay vẫn còn nhiều trẻ em Việt Nam không được đến trường vì cha mẹ không thể trả học phí. Vì thế việc ông tiếp tục hỗ trợ Việt Nam trong lãnh vực giáo dục chúng tôi thấy rất quan trọng. Như thế ông sẽ giúp không chỉ cho thanh thiếu niên mà còn cho tất cả mọi người  Việt Nam phát huy tinh thần tự do, dân chủ, công bằng và lòng can đảm muốn có thay đổi.


Quê hương chúng tôi vẫn còn nhiều tệ nạn. Nhà cầm quyền Hà Nội hứa hẹn với người dân "độc lập, tự do và hạnh phúc" từ 37 năm nay nhưng những điều này vẫn chưa thành sự thật. So sánh với tranh chấp biển đảo Nhật - Trung hiện nay cho thấy nhà cầm quyền Hà Nội thay vì
giữ gìn độc lập càng ngày càng lệ thuộc vào Trung Quốc khi để cho Bắc Kinh chiếm giữ quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa mà không có một phản kháng nào. Hà Nội đã đè nén khát vọng tự do của người dân, bắt giữ những người bất đồng chính kiến cũng như không tôn trọng quyền tự do tư tưởng, tự do ngôn luận, tự do tín ngưỡng. Đằng sau bộ mặt kinh tế bề ngoài được đánh bóng là phồn thịnh thì thực tế phần lớn dân chúng phải chịu đựng nghèo đói, lạc hậu và tham nhũng thay vì hạnh phúc. Các quan chức lũng đoạn công quỹ trong đó gồm cả tiền viện trợ phát triển. Trong lãnh vực môi trường Hà Nội theo đuổi một chính sách thù địch thiên nhiên và con người. Trong khi nước Đức sẽ đóng cửa các nhà máy điện hạt nhân thì Hà Nội lại nhập khẩu các lò phản ứng từ Fukushima, Chernobyl. Nhiều nhà trí thức và chuyên gia nguyên tử như các giáo sư Phạm Duy Hiển, Nguyễn Khắc Nhẫn, Hoàng Xuân Phú, Trần Văn Bình v.v. cũng như Mạng môi trường „Save Vietnam´s Nature“ đã lên tiếng phản đối việc xây dựng nhà máy điện hạt nhân tại Việt Nam nhưng nhà cầm quyền vẫn bám chặt vào công nghệ nguy hiểm này.

Chúng tôi rất hoan nghênh nếu trong chuyến đi ông dành thì giờ để trao đổi với đại diện của xã hội dân sự và các cộng đồng tôn giáo
Việt Nam. Chúng tôi hy vọng rằng ông sẽ thẳng thắn đề cập đến số phận của các tù nhân chính trị bất bạo động tại Việt Nam và can thiệp cho họ sớm được tự do.

Kính chúc ông cùng phái đoàn một chuyến đi thoải mái và thành công.


Dr. Hong-An Duong

Diễn Đàn Việt Nam 21
www.vietnam21.info
E-Mail: forumvietnam21@googlemail.com


an Herrn Ministerpräsident des Landes Hessen Volker Bouffier anläßlich seiner Reise nach Vietnam im Oktober 2012



Forum Vietnam 21
Sektion Deutschland
Stuttgart, den 18.09.2012

Ministerpräsident des Landes Hessen

Herrn Volker Bouffier
Hessische Staatskanzlei
Georg-August-Zinn-Str.1

65183 Wiesbaden


Ihre Reise nach Vietnam


Sehr geehrter Herr Ministerpräsident Bouffier,


mit großem Interesse haben wir die Nachricht von Ihrer Reise nach Asien in der Zeit vom 03.bis 10. Oktober 2012 aufgenommen. Erste Station der Reise wird auch unsere alte Heimat Vietnam sein.


Wir wissen es zu schätzen, dass Sie im Gespräch mit den vietnamesischen Regierungsmitgliedern neben wirtschaftspolitischen Themen auch Aspekte der Bereiche Kultur, Bildung, Wissenschaft, Umwelt und Menschenrechte anschneiden werden. Eine verstärkte wirtschaftliche Beziehung zwischen Deutschland und Vietnam kommt unseren Landsleuten zu gute. Besonders wenn die Vietnamesen von den Deutschen lernen, dass sich eine Marktwirtschaft auf Dauer nicht ohne Freiheit entwickeln kann, wie Bundeswirtschaftsminister Philipp Rösler kürzlich in einem Interview zu seiner Vietnam-Reise sagte.


Hessen war dankenswerterweise maßgeblich am Aufbau der vietnamesisch-deutschen Universität und federführend bei deren Entwicklung beteiligt.

Mit dem Jugendbegegnungsprojekt „Hessen meets Vietnam - Vietnam meets Hessen“ haben Sie für einen Kulturaustausch zwischen deutschen und vietnamesischen Schülern gesorgt, der den vietnamesischen Jugendlichen geholfen hat, mehr von der freien, demokratischen deutschen Gesellschaft zu erfahren.
Noch können sehr viele vietnamesische Kinder die Schule nicht besuchen, weil die Eltern das Schulgeld nicht bezahlen können. Wir halten es deshalb für sehr wichtig, wenn Sie in Vietnam den Bereich der Bildung weiter unterstützen. Dadurch werden Sie den Geist der Freiheit, der Demokratie, der Gerechtigkeit und den Mut zur Veränderung nicht nur bei den jungen sondern auch bei allen Menschen in Vietnam fördern.

Noch herrschen in unserer Heimat Missstände aller Arten. Das Regime in Hanoi verspricht dem Volk seit 37 Jahren „Unabhängigkeit, Freiheit und Glück“. Doch nichts davon ist wahr geworden. Statt Unabhängigkeit zu erhalten, begibt sich die Regierung immer mehr in die Abhängigkeit Chinas. Sie überlässt Peking ohne Widerstand vietnamesische Territorien, wie die Paracel- und Spratly Inseln. Vergleichbar dazu ist der derzeitige Inselstreit zwischen Japan und China. Den Wunsch des Volkes nach Freiheit unterdrückt HaNoi durch Verhaftung von  friedlichen Dissidenten  sowie durch Missachtung der Meinungs-, Presse- und Religionsfreiheit. Statt Glück leidet hinter der Fassade einer vermeintlich blühenden Wirtschaft die breite Masse des Volkes unter Armut, Rückständigkeit und Korruption. Funktionäre plündern die öffentlichen Kassen, darunter auch Gelder der Entwicklungshilfe. Auch in puncto Umwelt betreibt HaNoi eine menschen- und naturfeindliche Politik. Während in Deutschland Atommeiler stillgelegt werden, importiert HaNoi die Reaktoren aus Fukushima und Tschernobyl. Gegen den Bau von  Atomkraftwerke in Vietnam haben führende vietnamesische Atomwissenschaftler wie die Professoren Hoang Xuan Phu, Pham Duy Hien, Nguyen Khac Nhan, Tran Van Binh sowie das Umweltnetzwerk „Save Vietnam´s Nature“ protestiert, jedoch ohne Erfolg. Die Regierung hält an der gefährlichen Technologie fest.


Wir begrüßen es sehr, wenn Sie in Vietnam auch Zeit finden, mit Vertretern der Zivilgesellschaft und der Religionsgemeinschaften zu sprechen. Wir hoffen, dass Sie beim Gespräch mit Regierungsmitgliedern auch das Schicksal der gewaltlosen politischen Gefangenen in Vietnam offen zur Sprache bringen und sich für deren Freilassung einsetzen.


Wir wünschen Ihnen und Ihrer Delegation eine angenehme und erfolgreiche Reise.


Mit freundlichen Grüßen

Dr. Hong-An Duong

Forum „Vietnam 21“ – Sektion Deutschland
forumvietnam21@googlemail.com


 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen